里約奧運紅了拔罐
鉅亨網新聞中心 2016-08-09 11:06
里約奧運出現一種有趣的景象,包括史上最偉大運動員費爾普斯在內、許多選手的身上,都有拔罐的痕跡。(夏明珠報導)
一些奧運選手、特別是美國游泳和體操隊員身上,出現許多外國人看不懂的圓形印記,它成了一個話題。BBC特別撰稿介紹拔罐,受訪的選手說,它對緩解肌肉疼痛很有幫助,一個美國男子體操選手說,它比按摩、三溫暖、冰浴和壓力衣都有效。
美國體操隊隊長透露,它們隊上很多人已經開始DIY拔罐,哪裡痛就拔哪裡。
許多外國人還是不認識這種傳統中國醫術,美國男子游泳隊昨天在四百公尺自由式接力奪金後,費爾普斯身上的拔罐痕跡,立刻在社群網站上引發猜想,有人說可能是漆彈造成,還有人猜他被大章魚攻擊。
其實,拔罐在西方社會使用的人愈來愈多,除了中醫診所之外,美容沙龍和水療館都提供這種服務,BBC訪問在倫敦執業已經二十年的一位拔罐師說,雖然西方人愈來愈認同拔罐的效用,多數上門的客人,還是無法接受放血。(圖片取材自網路)
- 掌握全球財經資訊點我下載APP
文章標籤
上一篇
下一篇