美國UCLA俚語詞典:"你真歐巴馬"意思就是"你真酷"
鉅亨網編輯查淑妝 台北綜合報導 2009-08-04 12:45
美國本月第 6 版《UCLA俚語詞典》即將發行,其中「歐巴馬」竟成為一個流行的形容詞,意為「酷」。
據路透社報導,這部詞典由加州大學洛杉磯分校的語言學教授 Pamela Munro 和學生們撰寫,每隔 4 年推出新版。他的學生會從朋友那搜集俚語,隨後再對這些俚語進行分析,以確保發音和意思準確。
這本 160 頁的詞典內容包括俚語及其定義、講話片斷、例句、語源學注釋、俚語的來源等。
例如其中有一個詞「presh」意為可愛的、寶貴的。「fomo」意為害怕錯過,「schwa」表示感嘆,類似「哇」,而「歐巴馬 (obama) 」的意思是「酷」,比如「你真歐巴馬」,意思是「你真酷」。
中新網指出,「Bromance」的意思是柏拉圖式的親密友情,「bellig」的意思是醉醺醺的,好鬥的。「Eargasm」表示「就像聽起來那樣」。
如果這些對你來說是蠻新鮮的,那麼你可以說「I.D.K.」,這意味著「I didnt know.」 (我以前不知道)。
- 掌握全球財經資訊點我下載APP
文章標籤
上一篇
下一篇