menu-icon
anue logo
熱門時事鉅亨號鉅亨買幣
search icon

時事

中國肉品供不應求 澳洲袋鼠肉伺機而動

鉅亨網編譯潘天佑 綜合外電 2013-11-21 05:58


《路透社》報導,澳洲特產的袋鼠肉,一向連澳洲人自己也不常吃,大都被做成寵物食品。可如今澳洲出口商,打算將袋鼠肉包裝成高級肉品,送進中國消費者的胃裡面。

隨著中國中產階級人口日益增加,世界貿易組織(World Trade Organization, WTO) 預估,未來 8 年內,中國的食用肉品需求量將增加 17%。


澳洲出口商目前還未取得把袋鼠肉銷往中國的許可證。不過,最近澳洲官員的一番談話,讓肉品出口商人一時間對中國市場充滿了憧憬。

澳洲農業部長 Barnaby Joyce 日前對媒體表示,出口袋鼠肉到中國這件事即將水到渠成。Joyce 表示將尋求與中國方面做進一步的討論,澳洲袋鼠很有希望在中國肉品市場取得一席之地。

在北京開了間小餐廳的王軍(譯名)表示,很想試試用袋鼠肉來作菜給客人吃。只要好吃,有什麼不能試的,王軍稱。

中國的主要食用肉品為牛肉、豬肉及雞肉,不過也有少部份人會食用貓、老鼠、狗及其他比較不常見的肉類,並且認為這些這肉類具有特殊的醫療效用。然而說到袋鼠肉,或許並不是每個中國人都像王軍,有這個膽量嚐試。

住在北京的 21 歲大學生劉欣欣(譯名)就表示,她不忍心把像袋鼠這麼可愛的動物吃下肚。

大多數澳洲人的想法跟劉欣欣一樣,以致於澳洲的袋鼠肉品市場,一直處於停滯、擴展不開來的狀態。

澳洲政府 2008 年的一項調查顯示,有將近 5 分之 1 的澳洲人,基於道德上的理由,從來沒有吃過袋鼠肉。另外還有部份人則因為澳洲國徽上有著袋鼠的圖案,而不願去吃它。根據該調查,只有 15.5% 的澳洲人,每年食用袋鼠肉的次數超過四次。

澳洲早已是中國進口紅肉的主要供應國,2012 到 2013 年間出口到中國的紅肉就高達 6.16 億澳元 (5.77億美元)。澳洲的袋鼠肉商希望也能從這龐大的出口市場分一杯羮。

澳洲最大的袋鼠肉及野味供應商 Macro Meats 的創辦人兼執行主席 Ray Borda 表示,要是獲准進入中國,那將會是個非常大的市場,而中國人肯定會對袋鼠肉有興趣。

澳洲袋鼠受到聯邦及各州法律保護。食用袋鼠都獵補自野外,而非來自飼養場。領有執照的獵人每年獲准獵補固定數量及固定品種的野生袋鼠。

澳洲去年雨水充足,致導袋鼠出現嬰兒潮大爆炸。幫助解決「鼠」口過剩的問題,也是澳洲政府積極想促成袋鼠肉出口中國的其中一個原因。生產澳洲最多畜牧產品的昆士蘭省,本季遭逢大旱,導致袋鼠與畜養牛隻爭草吃的情況變成非常嚴重。

改頭換面

澳洲超市販賣的袋鼠菲利肉排,每公斤大約 20 澳元(每磅 8.54 美元),比牛肉便宜大概 30% 到 50% 之間,並不算是高級的肉品。不過澳洲商人打算把袋鼠肉包裝成高蛋白、低脂肪的高級健康肉品,在中國市場推出。

澳洲農業部並沒有對媒體說明目前與中國當局的談判進度,不過雙方顯然對此事都同樣的興致勃勃。

剛從中國回來的昆士蘭省農業部長 John McVeigh 表示,中國的進口商對於進口袋鼠肉表現出很大的興趣。

袋鼠肉供應商Macro Meats,已經與中國最大農業公司之一的新希望集團 (New Hope Group Ltd) 結成商業夥伴關係。雙方共同研究行銷策略,打算以獨家限量供應的方式,來吸引中國消費者的胃。

Macro Meats 主席 Ray Borda 表示,雙方的打算是,只在高級肉品商店銷售他們的袋鼠肉,而不會在一般超市裡推出。

文章標籤


Empty