menu-icon
anue logo
熱門時事鉅亨號鉅亨買幣
search icon

時事

蔡總統接見外賓「卡詞」黃智賢酸:總統教育不能等!

鉅亨網新聞中心 2016-05-26 17:14


記者葉滕騏/台北報導

 


總統蔡英文日前在接見美國商務部訪問團時,意外發生看著講稿卻還是「卡詞」的窘況。自由作家黃智賢今(26)日在臉書上發文說,「總統的教育不能等,黃博士補習班免費指導」。

黃智賢在臉書上以一人分飾老師、學生的方式酸說,蔡英文在接見外賓卡詞時說「I have problem of saying Chinese language. I’m sorry.」,在文法上有問題,「problem 要加s,或者加" a "」。她又諷刺說,蔡英文看著稿卻唸不出來,「可能是心不在焉,或是情緒無法緩解,或是見到大人心裡慌張。內心的不協調,導致無法讀出本國語言,並不是罕見的例子。」

對於蔡英文在接見外賓時突然以英文自我調侃,黃智賢指出,即使總統英文再好,根據國際禮儀都應該講本國語言,由專業翻譯即席翻譯,才能彰顯本國尊嚴。

黃智賢臉書全文如下:

總統的教育不能等
黃博士補習班免費指導
蔡英文接見美國外賓,拿著稿子念: " 很高興在我上任的這個時刻,看到美國高級的訪問團,來台灣訪問,我了解這是我們......
呃......呃.......呃......
I have problem of saying Chinese language. I am sorry! ."
---------------------------------------------------------------------
考前猜題班講解:
1 英文課
學生: "I have problem of saying Chinese language. I’m sorry. "
英文老師: 講錯了。
學生臉紅: " 老師,我哪裏錯了。這是蔡英文總統接見美國外賓時講的話。 "
英文老師說: " 蔡總統真的是這樣講的嗎 ? 如果是,就犯了4個錯。"
學生羞慚: " 請教老師 ? " 趕快拿出筆記本來抄。
英文老師說: " 第一, problem 要加s,或者加" a "。 problems 或是 a problem 才可以"
第二,不應該加 “ of “
第三,不該用saying。語言要用speaking。Saying a word才用saying。
第四, 後面不用再加language了。這是贅字。"
"所以這句英文的正確的說法是: " I have a problem speaking Chinese, 或是I have problems speaking Chinese" . ”
學生: “是,老師,我錯了。”
老師: " 來, 大家念3次: I have a problem speaking Chinese. I have a problem speaking Chinese. I have a problem speaking Chinese."
" 或是 I have problems speaking Chinese. I have problems speaking Chinese. I have problems speaking Chinese. "
英文老師: "可是"為什麼讀本國語言會有問題? 這你們要問心理學老師了。 "
英文老師家庭作業,是叫學生查清楚,到底蔡總統講的英文是
1) I have problem of saying Chinese language.
2)還是 I have problem saying in Chinese language.
3)還是 I have problem of saying it Chinese language.
4)還是 I have problem of saying it in Chinese language.
但不論是哪個版本,蔡總統的文法都錯了很多地方。
學生必須指出到底每個版本錯在哪裡 ?

2 心理課
學生問: “為什麼有人坐著看著白紙黑字的文稿,卻無法讀出中文? ”
老師答: “ 罵對手的時候,語言流暢,表示因為是發自內心的話,就沒有障礙。當拿著白紙黑字卻無法發出聲音時,可能是心不在焉,或是情緒無法緩解,或是見到大人心裡慌張。內心的不協調,導致無法讀出本國語言, 並不是罕見的例子。 ”


3 公民課
老師: “ 總統在總統府接見外賓,旁邊坐著專業的即席翻譯。這時候總統應該講本國語言,還是講對方國家的語言 ? ”
學生甲: “ 應該講英文,以顯示尊崇對方語言,並且我是堂堂博士,我是國際談判專家,我的英文很溜。蔡總統接見外賓時就忍不住講英文。 “
學生乙: "應該講中文。馬總統英文很好,以前接見外賓講英文,也被批評為愛現。
老師: “甲錯,乙對。國際禮儀是,總統英文再好,都應該講本國語言,由專業翻譯即席翻譯,才能彰顯本國尊嚴。"
這時學生丙說: " 更何況總統的英文太菜了,對方很難聽懂。這樣總統本人又丟臉,也有損國格,更對國家的邦交不利。 “
老師: " 你說出國家機密,污辱國家元首,送交轉型正義辦公室處理 "。


4 中文課
眾生討論, 曰: " 這中文稿子也有問題。"
" 怎麼會稱對方叫做 "美國高級的訪問團" 呢? "
"難道還有低級訪問團嗎 ? "
中文老師: " 來人,這個也是洩漏國家機密。交給轉型辦公室處理----- "
學生交頭接耳: "蔡總統國語不行,英文不行,閩南語不行,客家話不行。 日語會不會才是最溜的? "
眾學生肅然起敬,努力抄筆記。

 

『新聞來源/NOWnews http://www.nownews.com/

文章標籤


Empty